夏日最后的玫瑰(双谱式电子琴谱)电子琴谱

栏目:电子琴曲谱 发布时间:2020-08-13 04:11 浏览次数:

夏日最后的玫瑰(双谱式电子琴谱)电子琴谱该歌谱演奏者为弗洛托,歌曲名称为夏日最后的玫瑰,歌谱类型为电子琴谱。《夏日的最后一朵玫瑰》(又名《夏天最后一朵玫瑰》)是一首古老的爱尔兰民歌,是世界上广为流传的爱尔兰抒情歌曲。它原来的曲名叫作《年轻人的梦》,后来一个叫米利金的人给它重新填词,改名为《布拉尼的小树林》。到了19世纪爱尔兰的著名诗人托马斯摩尔(Thomas Moore)对它发生兴趣,可是他对前面那两种词都不满意,于是,又重新为它填了词,改名为《夏日的最后一朵玫瑰》。歌词内容略带伤感,作者借夏天最后一朵玫瑰来比喻爱情和青春即将凋谢,抒发对美好事物逝去的依恋心情。

夏日最后的玫瑰(双谱式电子琴谱)电子琴谱

夏日最后的玫瑰(双谱式电子琴谱)电子琴谱

歌曲歌词

'Tis the last rose of summer这是夏日最后的玫瑰
Left blooming alone;独自绽放着;
All her lovely companions所有昔日动人的同伴
Are faded and gone;都已凋落残逝;
No flower of her kindred,身旁没有同类的花朵,
No rose-bud is nigh,没有半个玫瑰苞,
to reflect back her blushes,映衬她的红润,
Or give sigh for sigh。分担她的忧愁。
I'll not leave thee, thou lone one!我不会离开弧零零的你!
To pine on the stem;让你单独地憔悴;
Since the lovely are sleeping,既然美丽的同伴都已入眠,
Go, sleep thou with them。去吧!你也和她们一起躺着。
thus kindly I scatter为此,我好心在散放
Thy leaves o'er the bed你的丽叶在花床上
Where thy mates of the garden那儿,也是你花园的同伴
Lie scentless and dead。无声无息躺着的地方。
So Soon may I follow, 如此,不久我也可能追随而去,
When friendships decay,当友谊渐逝,
And from Love's shining circle 从闪亮的爱之戒指上
The gems drop away。 宝石掉落了。
When true hearts lie withered,当真挚的心已枯萎,
And fond ones are flown, 所爱的人已逝去,
Oh! who would inhabit 啊!谁还愿留在
This bleak world alone? 这荒冷的世上独自凄凉?

歌曲赏析

诗人用优美的语言描绘了夏日里最后一朵玫瑰,它孤独地开放,孤独地凋谢。作者用夏日里最后一朵玫瑰比喻等待爱情的女子,她等待的爱人迟迟未回,她只有独自凋零,就像那朵夏日的玫瑰。作者被这凄婉的感情所触动,感叹道:若真心已不在,谁还能够在这个黑暗的世界独自生存