考级七级曲目:达板城的姑娘口琴谱
考级七级曲目:达板城的姑娘口琴谱该歌谱演奏者为王洛宾,歌曲名称为考级七级曲目:达板城的姑娘,歌谱类型为口琴谱。《达坂城的姑娘》是王洛宾在兰州整理编曲的第一首维吾尔族民歌。也是现代中国第一首汉语译配的维吾尔民歌。1938年,王洛宾所在的抗战剧团组织联欢会,一个头戴小花帽,留着小胡子的维吾尔族司机,唱了一首简短的维吾尔语歌曲。王洛宾敏锐的音乐神经被触动了,他用在学校学习的速记方法很快记下了这支歌的旋律,并请在兰州的维吾尔族商贩对歌词作了简单的翻译。他很快就编配成一首简短流畅的《达坂城的姑娘》。达坂城的姑娘很漂亮。
达坂城的石路硬又平啊
西瓜大又甜呀
达坂城的姑娘辫子长啊
两个眼睛真漂亮
你要是嫁人
不要嫁给别人
一定要嫁给我
带着百万钱财
领着你的妹妹
赶着那马车来
据说,这首民歌来源于200多年前。当时,清政府施行其移民屯田政策,从陕甘各省而来的移民定居后,经过融合而孕育的后代,男的健壮,潇洒地赶着马车。女的漂亮,迷人的长辫快要拖在地上。他们在这片天山脚下的绿洲生息劳作而孕育出了这首民歌广为流传。还有一种说法是,1865年,野心勃勃、残暴成性的中亚浩罕国侵略者阿古柏率军侵入新疆,在英国支持下,建立反动政权。他大肆攻城略地,先后占领了整个南疆和北疆部分地区,1870年11月又攻下了吐鲁番和乌鲁木齐,并在达坂城、吐鲁番、托克逊三城部署重兵,与收复新疆的清军抗衡。驻扎在达坂城的阿古柏部队中,一名从吐鲁番被抓来当兵的维吾尔青年与当地的美貌少女阿拉木罕相爱了。但是,美好的爱情很快就被残酷的现实打碎。阿古柏匪帮被清军大败后,残余部队退向吐鲁番,相爱的人儿从此生离死别。于是痛苦的青年在歌声中表达自己的哀怨,“我看啊看啊,却再也看不见她,达坂城也渐渐远去,我真是一个不幸的人啊,就这样永远离开了阿拉木罕……”这首吐鲁番民歌便成了《达坂城的姑娘》的前身。值得一提的是,这首同样以“达坂城的姑娘”为主题的吐鲁番民歌,点出了达坂城的姑娘名叫“阿拉木罕”,歌词却与前首表达的意蕴不同,“我的梨儿撒落在地,你愿不愿意为我拾起?想要吻你我却不够高,你可愿为我弯下腰……”整首歌充溢着委婉迟疑,最后以远离达坂城的阿拉木罕而遗憾结局。虽然有一些悲戚,但留在人们心中的怅然一样会刻下深深的印痕。