?[俄]4我静静的故乡(佚名 曲 佚名 词)

栏目:外国曲谱 发布时间:2020-04-09 17:20 浏览次数:

?[俄]4我静静的故乡(佚名 曲 佚名 词)


?[俄]4我静静的故乡歌词 《?[俄]4我静静的故乡》文本歌词

[俄]4我静静的故乡

尼柯莱·鲁布磋夫 词

佚名 曲

敖昌德  译词

麦    子  配歌



БУБЕНЦЫ

Слова Николай Рубцов

Музыка неизв

1.

Тихая моя родина!

Ивы, река, соловьи...

Мать моя здесь похоронена

В детские годы мои.


- Где же погост? Вы не видели?

Сам я найти не могу.-

Тихо ответили жители:

- Это на том берегу.


2.

Тихо ответили жители,

Тихо проехал обоз.

Купол церковной обители

Яркой травою зарос.


Там, где я плавал за рыбами,

Сено гребут в сеновал:

Между речными изгибами

Вырыли люди канал.


3.

Тина теперь и болотина

Там, где купаться любил...

Тихая моя родина,

Я ничего не забыл.


С каждой избою и тучею,

С громом, готовым упасть,

Чувствую самую жгучую,

Самую смертную связь.



1、

静静的故乡啊故乡!

夜莺唱,垂柳成行……

母亲她安息在这地方,

就在我童年时光。


曾记否?那墓地在何方?

我已经难以寻访。

乡亲们悄悄地对我讲:

它就在那河岸上。


2、

乡亲们悄悄地对我讲,

乘马车曾去寻访。

修道院高高的圆顶上

碧绿的青苔生长。


曾在这随鱼儿逐波浪,

现如今秸草金黄:

就在那河流的转弯处

新开的水渠欢唱。


3、

当年我游泳好地方,

如今成沼泽泥塘……

静静的故乡啊故乡,

这一切都没遗忘。


云朵下小木屋一幢幢,

雷雨电常来造访,

就像是热烈地欢迎我

浓浓的亲情激荡。