?[俄]114少女的戒指(俄罗斯民歌曲 俄罗斯民歌词)
?[俄]114少女的戒指歌词 《?[俄]114少女的戒指》文本歌词
[俄]114少女的戒指
Кольцо души-девицы
俄罗斯民歌
Русская народная песня
瓦·茹柯夫斯基 词
薛范译配
Слова В Жуковского
Китайский перевод Сюэ Фаня
1、那少女送我的戒指,
我失落在海洋里,
从此(从此)后我的幸福
也随波漂流去。
从此(从此)后我的幸福,
唉,也随波漂流去。
2、从此后形同陌路,
她不睬也不理,
从此(从此)后我的欢乐,
都沉在大海底。
从此(从此)后我的欢乐,
唉,都沉在大海底。
3、哦,夜风,请你帮助我,
把浪潮掀腾起,
从海(从海)底捞出戒指,
推送到我手里。
从海(从海)底捞出戒指,
唉,推送到我手里。
Кольцо души-девицы
Я в море уронил;
С моим кольцом я счастье
Земное погубил.
С тех пор мы как чужие!
Приду к ней — не глядит!
С тех пор мое веселье
На дне морском лежит!
О ветер полуночный,
Проснися! будь мне друг!
Схвати со дна колечко
И выкати на луг.
上一篇:[巴西]在路旁
下一篇:[美]共和国战歌(《约翰·布朗的遗体》)(Bat