?[俄]80地质队员(阿·巴赫慕托娃曲 阿·巴赫慕托娃词)
?[俄]80地质队员歌词 《?[俄]80地质队员》文本歌词
[俄]80地质队员
Геологи
谢·格瑞本尼柯夫词
尼·多布朗拉沃夫词
阿·巴赫慕托娃 曲
薛范译配
Слова С Гребенникова и Н Добронравова
Музыка А Пахмутовой
Китайский перевод Сюэ Фаня
1、你乘车去到茫茫的草原,
我走向大森林去勘探,
你头上大太阳,灼热的光烤着平原,
我脚下白皑皑雪一片……
(副歌:)
看前面的道路遥远,
路漫漫,直向前伸展……
要沉着坚定,
嘿,地质队员!
和清风、和太阳作伴!
2、分别时,望长空一片蔚蓝,
河里水清又凉,流不断,
抬头望北极星,面对它立下誓言:
理想在,意志坚,永不变。
(副歌)
3、世界上找不到更好的朋友,
你和我同是地质队员,
我们在一生中,寻找那珍贵矿源,
鉴别出废石块撇一边。
(副歌)
4、征途中再艰巨我也泰然,
每支歌把我们心相牵……
(朋友们,要镇定,更要勇敢,
征途中有坎坷、有艰险。)
经历过寒和热,风雨中经受锻炼,
我们的爱更巩固更灿烂。
(副歌)
(1959年)
1. Я уехала в знойные степи,
Ты ушёл на разведку в тайгу,
Надо мною лишь солнце палящее светит,
Над тобою лишь кедры в снегу…
Припев:
А путь и далёк, и долог,
И нельзя повернуть назад…
Держись, геолог,
Крепись, геолог!
Ты ветру и солнцу брат!
2. На прощанье небес синевою,
Чистотою студёной волны,
Голубою заветной Полярной звездою
Поклялись в нашей верности мы.
Вариант:
На прощанье небес синевою
И студёною влагой ручья,
Голубою заветной Полярной звездою
Поклялась в нашей верности я.
Припев.
3. Лучше друга нигде не найду я —
Мы геологи оба с тобой,
Мы умеем и в жизни руду дорогую
Отличать от породы пустой.
Припев.
4. Будь отважен, мой друг, и спокоен,
Ты со мной в каждой песне моей…
Вариант:
Не ищи проторённых путей.
Закалённая ветром и стужей, и зноем,
Только крепче любовь и сильней!